查看完整版本: 看書的時候如果遇到自己不懂的 單字/單詞,你會怎麼做?
頁: [1] 2 3 4 5

guavalai 發表於 2016-10-11 01:02 PM

看書的時候如果遇到自己不懂的 單字/單詞,你會怎麼做?



(上圖:看原文書示意圖)

各位應該都有閱讀過「一整本」課外書(小說、教科書不算,單就散文或一些文學書籍),

不說英文或其他語言,其實我們在看中文書的時候都可能會遇到標題這樣的狀況。

像是一些自己不懂怎麼唸的字,或者一些自己根本完全看不懂的成語、諺語等。

有些作家本身在寫文章也喜歡引用一些古人的詩詞、書籍內容等,

以致於有些人看不懂這其中的片段是在描述什麼東西。

而中文都有這樣的問題,更別提不是我們母語的其他語言了,

像是個人看英文,雖然本身有一定程度的英文能力,但也不是說每個單字或片語都一定知道他真正的意思,

尤其有些字他本身又作為多意思用,根據使用的地方也會有不同的意思。

而英文書籍有時候還會混有一些其他語言,像是拉丁文、法文、德文我都遇過,

有時候還真的會卡住想說這到底是什麼意思呢,這還真是有點微妙。

總之以我個人而言,我會依據狀況去判斷是否要停下來查明這個單字或單詞的意思。

如果我不懂的那個部分並不影響整段文意,原則上我會直接看過去,

假使對該單字(詞)的意思有興趣了解,那我會再去用字典查,

但一定是看完一個段落之後,不然看到一半為了查那個字,

可能會導致整段都要重看的情況,因為你查字典你就不得不先把剛剛看的東西拋在腦後,

然後查字典看了這個字(詞),了解他的意思後,你可能又會忘掉你剛剛看的東西,

導致剛剛看過的內容又要重看一次,說真的還挺煩的且很沒效率。

不過,凡事還是有例外,像是該單字、單詞會影響段落意思或會導致誤解的~

像之前看某書籍,裡面寫了一個女的名字,因為我忘了,所以就隨意拿個演員的名字,

嗯,就拿Emma Watson舉例,一開始看到有這個名字,後來又看到有地方寫 Frau Watson,

我當時也沒很在意,想說是不是又有另一個人跟Emma有關叫Frau,結果根本是同一人啊,

畢竟Frau不是英文,印象中好像德文吧(如果我字拼錯或語言搞錯別怪我,我就印象舉例...),

看了半天反而把人物都搞混了呢(苦笑

這種時候,可能導致段落意思搞混、誤解的那就得停下來大致快速查過是比較保險呢~

各位我相信應該不少都有看英文書或其他語言相關書籍的經驗,

就算沒有,我相信以前看中文書應該可能也發生過相仿情況!

總之就請各位分享你們的看法嚕!

...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><div></div>

carte1013 發表於 2016-10-11 07:41 PM

看情況,如果是在整篇文章裡面,我會看前後文,如果看得懂我就不會查,如果看不懂的話我就會去查那個單字

forestdan 發表於 2016-10-11 08:21 PM

本帖最後由 forestdan 於 2016-10-11 08:26 PM 編輯

雖然說應該要選看狀況,不影響就先跳過

但是個人必須說看狀況分很多狀況

無傷大雅的狀況比如休閒啦,看閒書啦,紓壓啦,看本啦(咦?)
跳過一兩個字沒問題大丈夫萌大奶
反正前後什麼的都可以接續啊

但是某些嚴肅的時候不可以

以前曾經有過慘痛的教訓
那是看英文論文的時候
只是一個該死的,曖昧的用字就可以把個人整得七葷八素
真的很厭煩那些學術文章約定俗成的寫作語法...

真的是不愉快的回憶瞬間湧起啊
也許是去找點萬能藥的時候了...


補充內容 (2016-10-11 08:25 PM):
遇到化石所說那種狀況,其實字典也是沒有用的,那根本是類似行話的術語......<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

leon599500 發表於 2016-10-11 09:25 PM

現在年紀大了,總是想把事情搞懂,我是每看必查!

alove9909 發表於 2016-10-11 10:20 PM

本人現在目前接觸最多的當然是考題orz...
而閱讀上最有問題的當然是文言文(死人語)以及英文文章呢,
常常閱讀測驗好幾篇,每篇的篇幅都頗長,然而真的要完全弄懂還是有點困難阿...
所以本人也像大部分人一樣只要不影響段落大意就是看過去,
若是真的很想知道究竟那個字詞是甚麼意思才會特別去查。
然而上述的英文文章,有的時候可以依照前後文來猜出該字的意思,
亦或者是運用一些字根字首的概念來解字,但是字根字首的數量太龐大了,
若不是長年學習英文或是有涉略些拉丁文之類的話,使用這項技能的成功率不太高阿......<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div><br><br><br><br><br><div></div>

陳立軒君 發表於 2016-10-12 02:48 PM

如果是在考試的話可能就要用推敲的,也有的時候讀書也會遇到這種不是專有名詞但是自己不記得或是不清楚該怎麼毒的意思的時候,可能也會利用前後文的句子來進行推敲,也許文句推敲得確定後可能會讓語意通暢,反而不用花時間再去查資料。

我覺得偶爾查察意思也可以幫自己去認識這個字的涵義,雖然現在有GOOGLE翻譯史的看一些電子版原文書或是paper的問題比較輕鬆,不過GOOGLE翻譯有其極限就是翻譯起來語意很奇怪,友時候多一個字或是少了字句,所以正確來說還是要分開查比較適合。

不過實際上來看英文麻煩的地方就是一字多用與一字多音,所以用出來雖然真的是很簡化,不過我認為我們華人對自己的文言文也搞不定,畢竟白話文運動推行甚久,所以才會讓大家比較習慣說白話文,而不太會用文謅謅的古文。英文來說用不同的語意帶入就有不同的意思,所以才會出現很多需要查單字的地方。

畢竟我們不向海外華人常用英文,我們大部分時間都是在使用中文來對話,所以再怎麼努力也很難像外國人一樣運用自如,比較不需要查字典,這是我們的劣勢,畢竟很多東西都是國外來的比較先進,很多第一手資訊都是用英文來溝通,所以英文真的很重要。

至於歐洲語系很多元的情況下,由其是英文是參考拉丁文、法文、德文盡而演變成比較簡單的文字,但是內容還是有很多差異,而且很多情況就是裡面的單字與發音是完全不同的情況下。由其是醫學很多不同的單詞,但是把握一些字根字尾就能大概歸類成是做什麼用途或是什麼意思的解釋。...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

guavalai 發表於 2016-10-12 03:12 PM

alove9909 發表於 2016-10-11 10:20 PM static/image/common/back.gif
本人現在目前接觸最多的當然是考題orz...
而閱讀上最有問題的當然是文言文(死人語)以及英文文章呢,
常常閱 ...

呀~說起文言文,我在國外念書最爽的一點(也是唯一比較爽的一點ww)就是沒有文言文啊www

說真的,以前高中在台灣,唸文言文唸到有看沒有懂,有看跟沒看一樣呢www

常常在想說讀這些文言文到底意義在哪裡,比起數學那些三角函數、微積分還更沒意義,

個人是理工科系的,三角、微積分甚至更進階的數學對我而言還有用,

我真的不知道文言文對我而言能夠有什麼幫助,

學術論文不講我在美國,在台灣我想也是要寫英文,

就算退一步寫中文好了,我就不信文言文能派上什麼用場.....

增進文筆?讓文章看起來更詩情畫意?教授哪裡管你那麼多!

看得懂、用字遣詞沒有問題、不會導致誤會就好了,真的是很好笑......

說起來以前高中的時候,我看書和不看書,國文永遠的成績都是一樣,

所以準備考試我就永遠只被要默書的部分,那部份分數穩穩拿,選擇題就靠語感囉~

像起以前還有選擇題七十分、默寫三十分,結果我剛好各拿三十分低空飛過的「壯舉」呢(笑)

反正不管怎麼準備我發現我的國文永遠都是60~70,且分數超級穩定,不會有明顯起伏呢www

(好啦我承認國文方面我真的很不上進就是了,不過在台灣如要考大學,

   我真心覺得要考文言文會害死明明有理科潛力卻因國文太爛而被刷掉的學生呢)

英文部分確實可以從前後文推敲,就像#1文中提到非必要我不會停。

說真的,原文書看多了(廢話國外看中文還得了w)自然就會習慣,

教科書那種東西我根本不翻字典的(也沒意義),

現在還會翻字典大概就是英文的文學書、詩(裡面常常混有怪怪的字ww),

或者要寫論文,不確定字的用法是不是完全正確(老外改論文,尤其教英文的,很雞蛋裡挑骨頭的說),

我才會把我的英英字典拿來翻。

至於大神的翻譯,嘛...頂多參考用、笑笑用(誒?...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

Chija2695 發表於 2016-10-12 03:29 PM

老人家的時代都只有字典可以解決~
現在更方便了還有電腦~手機可以查~
我個人可能有怪癖看到不知道的字一定會先查在繼續閱讀下去~

s1635584 發表於 2016-10-12 03:54 PM

看到不懂的單字或詞就查吧,
谷歌很方便,不會耽擱太多時間.

kaifor2005 發表於 2016-10-12 07:26 PM

其實很多人沒在看小說、漫畫、雜誌跟課本外的書呢版主…
不是大家都那麼有文學氣質哈哈~
雖然我不會看散文什麼的
但如果看到不懂的詞我絕對會停下來上網查
個人有點強迫症的症狀啊哈哈
不懂的一定至少要知道大概的意思
<br><br><br><br><br><div></div>

llaab 發表於 2016-10-12 07:54 PM

當然要停下來查詢阿~有時候差一個字,意思就差很多了!!{:36:}

alove9909 發表於 2016-10-12 10:44 PM

guavalai 發表於 2016-10-12 03:12 PM static/image/common/back.gif
呀~說起文言文,我在國外念書最爽的一點(也是唯一比較爽的一點ww)就是沒有文言文啊www

說真的,以前 ...

本人的國文成績向來算是不錯,但是近來好像有退步的跡象...
其中一個原因便是文言文以及寓意含糊飄忽不定的現代詩文。
本人是覺得每個詩人有自己的思想以及觀點,而詩意如何解析也因人而異,
然而本國的考試制度就特別喜歡來制定出標準答案來考學生,
尤其是現代詩,其用字遣詞以及意境永遠不在同一個層次,
看似淺顯易懂的詞章,卻經過多方解釋之後湊出了一個艱澀的標準答案,
詩人鄭愁予也曾說過,其實國文課本或考題裡的答案根本不是當初他在寫詩時有想過的。
拿一份國文考卷或是現代詩的題目,作者本人可能根本就不會做呢!
而文言文方面本人則認為學習之並不在於其實用度,
而是詩人本身背景以及文章深度,有的詩文極具內涵發人深省,詩人的品行也值得學習,
學習這一類的詩文並且瞭解其核心價值加以運用或投射到個人德行休養才是真正目的。
雖然也有很多爛文章爛作者,但只要秉持著自身理念及客觀角度分析便能獲得更多的養分呢!...<div class='locked'><em>瀏覽完整內容,請先 <a href='member.php?mod=register'>註冊</a> 或 <a href='javascript:;' onclick="lsSubmit()">登入會員</a></em></div>

ericwong97 發表於 2016-10-13 11:54 AM

英交有不懂就直接查, 中文如果是文言文的就直接打標題找整篇的翻譯{:31:}

BLHEHATA 發表於 2016-10-13 12:02 PM

看情況,如果是重要的必考必讀內容,那也只好即遇即查,畢竟用錯誤的認知去建立記憶最深刻的第一印象是很糟糕的,也非常有可能影響考試成績。但是如果只是輕鬆休閒讀物或是文學類辭彙會與文義脈絡息息相關的內容,則會讀完整個段落才查。

思風 發表於 2016-10-13 12:17 PM

看原文paper的時候
都只能從關鍵字著手玩文字版連連看
<br><br><br><br><br><div></div>
頁: [1] 2 3 4 5